Orange Marmalade videosundaki grammarlar part 1: 한테 ve 사과할 일

22:32 2 Comments A+ a-

Selam insanlar!
Daha önce ilk fırsatta yeniden grammar ekleyeceğimden bahsetmiştim.
Ve o ilk fırsatı buldum!
Normalde bugün hangi grammarı yazsam diye düşünmem gerekirken, bu gün öyle bir sıkıntım olmadan aradığım grammarı buldum!
Bilmem hatırlıyor musunuz? Orange Marmalade'in tanıtımını yapıp minnak mı minnak, şeker mi şeker bir video eklemiştim.
Hatırlamayanlar için videoyu şöyle koyuyorum tekrardan.


Şimdi hatırladınız değil mi?
Hayır ya videoyu ilk kez görüyorum diyenleriniz varsa post için buraya bir tık.
Artık herkes hatırladığına göre grammarlara tek tek başlayabilirim sanırım.
Ehem ehem.
İlk olarak 나한테 사과할 일
Buna bakınca böyle size bir anlam ifade etmeyebilir, abi bu ne ya diye bir durumda hissedebilirsiniz kendinizi. Daha fazla telaşlanmanıza gönlüm el vermeyeceğinden öncelikle bu cümleyi parçalarına ayıracağım.
나+한테 사과 하+ㄹ 일
Elif sen bunu ayırdın ama biz ne anladık dediğinizi duyar gibiyim.
İlk olarak den başlayalım 한테 e/a oluyor ama nasıl e/a oluyor? Şöyle ki 
ben->bana 나->나한테
sen->sana 너->너한테
Bomi->Bomiye 보미->보미한테
Koreliler de bunları söyleyebilmek için bizim gibi ismin sonuna getirilen bir eke ihtiyaç duyuor. Bizde bu e/a iken onlarda 한테.
Hatta size şimdiye kadar rahat 50 kez duyduğunuz bir örnek vereyim de iyice aklınıza yerleşsin. 
나 너한테 할 말이 있어.
Sana söyleyeceklerim var.
(Ben sana söyleyeceğim söz var)
너 나한테 할 말이 없냐?
Sen bana bir şey söylemeyecek misin?
(sen bana söyleyeceğin bir söz yok mu?)
Artık 나한테'nin bana demek olduğunu anlamışsınızdır.
Burası şimdilik tamam diyelim ve 사과할 일e bakalım. elma demek değil mi yav? diye düşünenleriniz olabilir. Lakin aynı zamanda özür anlamı taşıyor o . BOF ya da Personal Taste izleyenleriniz bilir, elmalar bir çok kez özür anlamında kullanıldı Kore dizilerinde. Ama tabiki bizim ilgilendiğimiz kısım kesinlikle 사과하다nın anlamı değil. Biz oradaki 다'nın gidip ㄹ'ın gelmesiyle ilgileniyoruz.
Biz diyoruz ya hani; gideceğim okul, izleyeceğim film, yapacağım iş.
Burada da JaeMin demiş ki "özür dileyeceğin olay/şey(neyse artık)"
dileyeceğin---eceğin---bariz bir gelecek zaman değil mi?
Vallahi öyle.
Korecede gelecek zaman konusunu bilmeyenler buraya bir tık yapabilir.
Tık yapıp dönmüş olsanız ya da tık yapmaya üşenmiş olsanız hatta ve hatta çoktan biliyor olsanız bile tekrar yazma gereği hissettim. 
Korecede gelecek zaman eki ㄹ/을거예요 ile yapılıyor. Başka şekilleri de var tabii.
Ama esas şey buradaki , fiilin sonuna ㄹ eklemek onu gelecek zamanlaştırmak diye de düşünebilirsiniz. Çünkü birçok grammarda bu böyle olacak.
Hatta burada da öyle olmuş.
"Özür dileyeceğin şey"
사과 할 일
olmuş.
Ama Türkçe'yle bayağı bir aynı değil mi
Özür dile(mek)+eceğin+şey
사과 하(다)+ㄹ+일
Bunu şimdiki zaman ya da geçmiş zamanlı da yapabilirsiniz.
Şimdiki zaman için ㄹ yerine 는 geçmiş zaman içinse ㄹ yerine 은/ㄴ getireceksiniz.
Daha detayları da var tabii ama şimdilik oralara girmek gibi bir niyetim yok.
Ve son olarak cümlemizin çevirisine bakıyoruz "Bana özür dileyeceğin şey"
Anladınız mı insanlar? Umarım anlamışsınızdır. Ola ki anlamadınız, isterseniz bloğa yorum bırakarak, isterseniz de facebook grubumuzda sorarak bana ulaşabilirsiniz. Kendi Facebook profilim bu konuda biraz şey kalıyor.
Nasıl desem... Çok kişisel. O yüzden grubun linkini de şöyle bırakıyorum. Buraya tık tık yapıp Facebook grubumuzun bir parçası olabilirsiniz insanlar.
Bir de yaaaaaaaaa ama burada niye okunuşlarını yazmıyorsun huuuuuf diye mızmızlanmak yerine şuraya bir tık yapın çünkü kesinlikle okunuşları yazmaktan nefret eden bir insanım ben. 
Bir de bu kadar grammar bizi azıcık yordu, neşelendir bizi diyenleriniz varsa, burada aşırı tatlı bir şey var sizin için, tık tık yapın lütfen. 
Bugün son zamanlarda çok sık dinlediğim bir Korece şarkıyla sizlere bay bay diyeceğim. Umarım siz de seversiniz -3-
Bir sonraki bloğa dek sağlıcakla kalın. Luv ya.



2 yorum

Write yorum
Unknown
AUTHOR
9 Haziran 2015 19:45 delete

Merhabaaa^^
Şimdi gelecek zamanda ㄹ/을거예요 kullanıyoruz.Ama örnek cümlemizde 사과 할 거예요 yerine 사과 할 diyoruz. Gelecek zamanlı cümle kurarken yalnızca ㄹ/을 ekleyerek de gelecek zamanı sağlamış oluyor muyuz? Yoksa; 사과 할 "özür dileyeceğin" iken 사과 할 거예요 dediğimizde "özür dileyeceksin" gibi bir şey mi demiş oluyoruz? Aklımda bir sürü soru oluştu ama cümlelerimi ancak böyle toparlayabildim umarım anlaşılıyordur sormak istediğim şey :)
Bir de "Şimdiki zaman için ㄹ yerine 는 geçmiş zaman içinse ㄹ yerine 은/ㄴ getireceksiniz." dedin. Bunları ilk defa duydum. Şimdiki zamanda 아요/어요 ve geçmiş zamanda 았어요/었어요 değil miydi? Bunlar nereden çıktı şimdi :D Eğer daha sonra anlatacağın bir grammar konusu değilse kısaca açıklar mısın? ^^

Reply
avatar
12 Haziran 2015 01:19 delete

Tam olarak anlatamamışım galiba. 거예요yu atıp bir isim ekliyoruz bu grammarda. mesela yiyeceğim elma 내가 먹을 사과 oluyor. yediğim elma diyeceksen 내가 먹는 사과 yediğim elma diyeceksen 내가 먹은 사과 şeklinde oluyor. umarım şimdi anlayabilmişsindir :3

Reply
avatar