Biraz Japonca biraz Fransızca!-orasında burasında

22:23 0 Comments A+ a-

Selam insanlar!
Nasılsınız? Beni bu internetsiz hayat bir nebze yordu.
Blog da çok bensiz kaldı. Umarım bu süreçte bloğun varlığını unutmamışsınızdır. :3
Bugün tüm dillerimize ek olarak bir dil daha var.
O da FRANSIZCA.
Neden Fransızca'yı da ekledim bloğa.
Çünkü;
bazılarınızın da bildiği üzere benim bölümüm Fransızca Öğretmenliği ve şuan için hazırlık okuyorum. Haliyle Fransızca'ya dair tüm temel bilgileri öğreniyorum. Japonca ise düzenli çalışmadığımdan tekrar etmem gerekiyor. Bu tekrarı nasıl yapacağım?
Japonların dizilerinde belki de milyonlarca kez görebileceğiniz o ülkenin dili sayesinde! Evet evet o dil!
YAŞASIN FRANSIZCA!! 
Çünkü neden, çünkü Japonlar Fransız mutfağını sever.
Çünkü neden, çünkü Japonca ve Fransızca çok farklı.
Çünkü neden, çünkü öyle istiyorum! 
Uzun lafın kısası çalışma şeklimi Japonca ve Fransızca'yı birlikte götürerek ilerletmeyi düşünüyorum. Ve bu blog yazımla başlayacağım! Huhuuuv!



Bugünkü olayımız X Y'nin [orasında/burasında] ile olacak. 
Bunun için grammar formülü ise şöyle;
[FRANSIZCA]
X+être[fiil çekimiyle tabiki]+orası burası+Y
[JAPONCA]
(1) X+は+Y+の+orası burası+に+あります
(2) X+は+Y+の+orası burası+に+います

Birincisi cansız/hareketsiz varlıklar için kullanılırken ikincisi insan ve hayvanlarda kullanılıyor. Ve Japonca'nın formülünün biraz uzun olması gözünüzü korkutmasın! Çünkü Türkçe'deki ile aynı mantık. X [Japoncanın kendine has konu eki] Y'nin orasında burasında.
Yani nın/nin'in yerini の alırken de/da'nın yerini に alıyor. 
Şöyle kendi çapımda internetten bulduğum fotoğraflarla hazırladığım örneklerimi aşağıda görebilirsiniz.



Kitaplar masanın üstünde.
Des livres sont sur la table.
本はテーブルの上にあります。
[hon wa teeburuno ueni arimasu]



Kedi sandalyenin altında.
Le chat est sous le chair.
猫は椅子の下にいます。
[neko wa isu no shimoni imasu]




Kedi kutunun içinde.
Le chat est dans la boîte.
猫はボックスの中にいます。
[neko wa bokkusuno nakani imasu.]







Balıklar kedinin önünde.
Les poissons sont devant le chat.
魚は猫の前にいます。
[sakana wa neko no maeni imasu.]

Kedi balıkların arkasında.
Le chat est derrière les poissons.
猫は魚の後ろにいます。
[neko wa sakana no ushiro ni imasu.]

Bir kez daha söylüyorum ki benim burada yazdıklarım kontrol etmeden yazılan cümlelerdir, doğru olduklarından emin olsam da ben de öğrenen birisi olduğum için hata yapmış olabilirim. Bu yüzden başta gösterdiğim cümle kurma formülünü dikkate alarak kendi cümlelerinizi oluşturun.
Bu uyarımı yaptıktan sonra, iyi güzel de ben bunu nasıl çalışacağım? diyenleriniz olabilir. Odanızda olsun, metroda otobüste ya da herhangi bir yerde iken insanlara X Y Ö P gibi isimler vererek. X Ö'nün yanında P'nin arkasında. C J otobüsün içinde gibi cümleler kurmaya çalışın. Böylelikle kafanıza tamamiyle oturacaktır konu. Umarım blog yazmadığım süreç içerisinde hamlanmamışımdır da bu blog yazımı beğenmişsinizdir. İlk Fransızca içerikli paylaşımım olması nedeniyle bugünlük Fransızca bir şarkı ile veda edeceğim, hoşçakalın! 
Bugünlük benden bu kadar. Kolay gelsin insanlar!